» Eğitim Durumu

» Akademik Unvanlar

» Akademik ve İdari Görevler

» İş Tecrübesi

» Yayınlar

Uluslararası Hakemli Dergilerde Yayınlanan Makaleler

  • Taş, Seda. 2017. “Orhan Kemal’in 72. Koğuş Adlı Eserinde Deyim Çevirisi ve Metnin Yeniden Anlatanı Olarak Çevirmen”. Trakya Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi. Cilt: 19 Sayı:1 Haziran 2017. (ss.247-259).
  • Taş, Seda. 2015. “Rewriting a Literary Work through Translation: A Case Study of İstanbullu”. The Journal of Academic Social Science Studies. s. 36 (Ağustos 2015): 489-497
  • Taş, Seda. 2015. “Yeniden Çevirilerin Kaynak Metne Dönüşü: Fahrenheit 451’in Farklı Çevirileri”. The Journal of Academic Social Science Studies. s. 37 (Eylül 2015): 387-398.
  • Taş, Seda. 2015. “Bin Dokuz Yüz Seksen Dört’te (1949) “Yenisöylem” Adlı Dil Kullanımının “Yeniden Çeviri” Uygulamalarına Yansımaları”. TURKISH STUDIES-International Periodical for the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic-, ISSN: 1308-2140, (Prof. Dr. Şefik Yaşar Armağanı). Volume 10/12 (Summer 2015): 1103-1118.
  • Ataseven, Füsun ve Seda TAŞ. 2014. “Distopya Edebiyatı ve Çeviride Bir Yöntem Olarak Metinlerarasılık”. LITTERA Edebiyat Yazıları- Çeviribilim Özel Bölümü II. s.35. (2014): 137-149.
  • Taş, Seda ve Lütfiye Cengizhan. 2013. “Teacher Portfolios are on Stage for Professional Development: A Qualitative Case Study”. Trakya Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü Araştırma Dergisi, Social Sciences Research Journal, Volume 2, Issue 2, (June 2013): 1-14.
  • Taş, Seda. 2010. “A Critical Evaluation of New English File Series in terms of Culture Teaching”. ODÜ Sosyal Bilimler Enstitüsü Sosyal Bilimler Araştırmaları Dergisi. c. 1. s. 2 (Aralık 2010): 169-177.

Uluslararası Bilimsel Toplantılarda Sunulan ve Bildiri Kitabında Basılan Bildiriler (Proceedings)

  • Taş, Seda. 2016. “Anayurt’tan Göç Anlatısında Etnometodolojik Yaklaşımla Bir Çeviri Çözümlemesi”. Türk Göçü 2016 - Seçilmiş Bildiriler 2. (12-15 Temmuz 2016):103-109. ISBN: 978-1-910781-39-5.
  • Taş, Seda. 2010. “Cesur Yeni Dünya’nın Metinler Örgüsünde Bir Çevirmen: Shakespeare ile Karşılaşmak ya da Karşılaşmamak”. 3. Uluslarası Çeviri Kolokyumu, Çeviri: Yeni Yönelişler, 10-12 Mayıs 2013. Yıldız Teknik Üniversitesi, İstanbul.
  • Taş, Seda. 2013. “Rewriting a Literary Work through Translation: A Case Study of İstanbullu”. Version, Subversion: Translation, the Canon and Its Discontents – an International Conference on Literary Translation. 12-13 Aralık 2013. Faculdade de Letras da Universidade do Porto, Porto.
  • Taş, Seda. 2012. “Çeviriyorum, Öyleyse Varım: Kuramsal Çeviride Zorluklar, Terim Sorunları ve Çözüm Önerileri”. Trakya Üniversitesi, 12. Uluslararası Dil, Yazın ve Deyişbilim Konferansı (ILLSS) Bildiri Kitabı. c. 1. s.1. (18-20 Ekim 2012): 372-377.
  • Taş, Seda. 2010. “Achievement and Motivation with regard to Voluntary and Compulsory Learning of English”. The 6th International ELT Research Conference. COMU Yayınları. s. 99 (14-16 Mayıs 2010): 359-364.

Ulusal Bilimsel Toplantılarda Sunulan ve Bildiri Kitabında Basılan Bildiriler

  • Taş, Seda. 2014. “Çeviride Metinlerarasılık ve Çevirmenin Metinlerarasılık Bagajı”. I. Yıldız Sosyal Bilimler Enstitüsü Lisansüstü Öğrenci Sempozyumu. 18-19 Aralık 2014. Yıldız Teknik Üniversitesi, İstanbul.

Üye Olunan Kurum ve Kuruluşlar

  • JASSS (The Journal of Academic Social Science Studies) İngilizce Dil Uzmanı ve Hakem (2012- halen)
  • AILA REN LA (Learner Autonomy üzerine çalışmalar yürüten kurum) grubu üyesi (2011-halen)

Editörlük / Yayınlama

  • JASSS (The Journal of Academic Social Science Studies) Editör Yardımcısı

Ödüller

  • 12-15 Temmuz 2016’da Viyana’da gerçekleştirilen "Dördüncü Türk Göç Konferansı" kapsamında en iyi bildiri sıralamasında ikincilik ödüllü
  • Anadolu Üniversitesi Başarı Onur Belgesi

Sertifikalar

  • Words of Wisdom: Giving Feedback to Students’ Written Work”, British Side ELT Workshops, 2011 Academic Writing Sertifikası

Diğer

  • Taş, Seda. 2017. Kitap Tanıtım Yazısı: “Carlos BATISTA, Çevirmenin Başucu Kitabı, (Çev. Füsun ATASEVEN), Diye Yayınları, İstanbul, 2013, 94 sayfa.” Trakya Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi. Cilt:7 Sayı: (14 Temmuz 2017) ss. 246-248

» Verdiği Dersler

İngiliz Edebiyatı

Metin Çalışması

Metin Çözümlemesi

Tercüme Teknikleri